uraraのあちこち旅日記♪

行ってきた旅・行きたい旅のあれこれをつぶやいてます♪

音声翻訳機『ili』を使ってみた♪

今話題の音声翻訳機『ili』・・・・ Wi-Fiをレンタルした時に一緒にその『ili』も借りてみました。 ちょっと言いたいことがある時、単語がわからない時・・・役に立つかなぁ~と思ってね :emojiface_teeth: ili-840x473 『ili』は一方向翻訳機で、話した日本語を英語に翻訳してくれます。 (入力言語は日本語のみです) (翻訳できる言語は、他には韓国語と中国語があって選択できます) 一方向なので会話はできませんが 伝えたいことを伝える・・・という使い方です。 旅行シーンに特化した音声ツール・・・・と言ううたい文句につられて 今回のHawaiiひとり旅で使ってみましたよ~ ilimainpng 結果・・・・・・・ とっても役に立った これがなくちゃ困るんだよね~ とまではいきませんでしたが、便利には使えました。 たとえば・・・・ 「近くにサラダがおいしいお店はありますか?」 「これを買ったんだけど、ここが壊れているので取り換えてほしい」 「バスルームの水が出ない」 そう、自分の言いたいことは翻訳して『ili』が即座に言ってくれます。 相手もこちらの言いたいことは、よく理解はしてくれます。 ただね・・・このあと、相手が返事してくれたことを理解できないと・・・意味がない あっちにあるよ~とかYES・NOならいいけど・・・ 親切にあれこれ言ってくれても・・・悲しいかな・・・こちらの理解力が :emojiface_tear: インターネット接続不要だしコンパクトだから 使い勝手が良かったら買ってもいいかなぁ~と思っていたけど・・・ちょっと保留! 単語を繋げる会話でもなんとかいける英語じゃなくて 全く単語すら話せない韓国語ならもう1回試してみてもいいかなぁ~と思ってます :emojiface_delicious::emojifinger_one: 27C31591-9656-4285-B967-7E249CA78B78